晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
機械工程英語的特點 當前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著制造業飛速發展,與國際間的合做、交流日益頻繁,面對國外先進技術的英文資料,這就要求我們機械工程人員除了掌握綜合英語的知識外,還要有一定專業英語知識和翻譯的能力;機械工程專業英語翻譯上和文學英語的翻譯有很大不同。

 

機械工程專業英語是科技英語的一種,科技英語翻譯不注重華麗的表達,一般不帶主觀成分來描述,很少采用文采之類的修辭方法,而是重在敘事實推理,具有科學性、邏輯性、客觀性的特點,因此在翻譯上更要注重內容的準確、結構嚴謹和概念明了; 最重要的一點就是要求翻譯者要具備充足的背景知識。

 

機械.png

一、機械工程英語的特點

 

詞匯

 

1.專業詞匯較多

 

Tolerance (公差)

 

die (模具)

 

clearance fit (間隙配合)

 

transition fit (過渡配合)

 

interference fit (過溋配合)

 

turning (車削)

 

1.較多的復合詞、縮略詞

 

隨著發展復合詞、縮略詞越來越多,如: worktable(工作臺)

 

headstock(床頭箱) mother-of-pearl(珠光體) stress-strain(應力應變) open-loop(開環) ft (foot/feet)英尺 fcc(face-centered cubic) 面心立方體 NC(numerical control ) 數控 CAD(computer-aided design) 計算機輔助設計 FMS(flexible manufacturing systems)柔性制造系統 CAPP(computer-aided process planning )計算機輔助工藝規劃

 

1.動名詞使用較廣泛

 

動名詞較多本來就是科技英語的一大特點,這與科技英語要求簡潔表達客觀實是分不開的。如:

 

Valves that restrict flow into another area can be of the reducing type. (調節流量到另一區域的閥類可能是減壓型的。)

 

1.非限定性詞

 

所謂非限定性詞即:分詞和動詞不定式,在工程英語中使用非限定性詞簡化了句子,使讀者更易讀懂。

 

The machine has a stylus that scans the model, at witch time counterpoints on the part are successively machined. (機床有一個觸頭,在靠模上進行掃描,這樣零件的對應部分就能逐一加工出來。) A dill jig is a device for ensuring that a hole to be drilled, tapped, or reamed in a work piece will be machined in the proper place. (鉆模是一種確保在工件的正確位置上鉆孔、攻螺紋或鉸孔的裝置。)

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就機械工程英語的特點的介紹,如果您有機械工程英語翻譯服務的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




联系我们: 平顶山市| 鄂伦春自治旗| 柳江县| 自贡市| 林西县| 那坡县| 常熟市| 长沙县| 韩城市| 虎林市| 新余市| 迭部县| 山东| 庆元县| 舒兰市| 道孚县| 清原| 永胜县| 祁连县| 永善县| 崇文区| 颍上县| 台东市| 荥阳市| 铜鼓县| 长岛县| 东平县| 兴义市| 乡宁县| 陈巴尔虎旗| 鄂州市| 临桂县| 镇巴县| 濮阳县| 禹州市| 津市市| 榆社县| 大城县| 锡林郭勒盟| 巴马| 徐闻县|