晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
化工翻譯需要注意什么 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱;化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業;也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命。由此可見,化工翻譯顯得尤為重要,那么在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?

化工翻譯需要注意什么

一、注意用詞的準確性

      眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化工英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。

      比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異;所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替;那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的;但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

化工翻譯需要注意什么

二、注重化工專業知識的積累

       化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。

       例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

化工翻譯需要注意什么

三、注意化工行業的表達方式和語法

       由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識;并且多用被動語態的句子,很少會使用主動語態的句子,因而這類句子中多數都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時;譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義,合理利用運用語法分析;辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時,還可參考專業的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。

10.jpg

北京海歷陽光翻譯公司是國內領先的能源和石油化工企業的主要翻譯和語言服務提供商。在化工行業積累了豐富的翻譯經驗。已經與上海、北京、廣州和深圳等地區的許多化工公司提供了專業的翻譯服務;我們憑借語言技能和學科專業知識方面的雄厚實力,可以滿足顧客所有的交流需要;成為國內外眾多建筑施工單位及公司的長期翻譯供應商,并與公司客戶形成了良好的合作關系。如果您有化工能源方面的翻譯需求,請聯系北京海歷陽光翻譯公司:400-666-9109




联系我们: 长泰县| 津市市| 宜良县| 海原县| 泰来县| 阜康市| 蛟河市| 墨玉县| 哈巴河县| 和林格尔县| 宣武区| 南乐县| 阳曲县| 方城县| 汾西县| 普陀区| 宜城市| 伊通| 平利县| 察隅县| 塔河县| 寿宁县| 南城县| 高州市| 山东省| 宣城市| 大宁县| 汉川市| 彰化市| 建始县| 鄄城县| 府谷县| 乳源| 南皮县| 温州市| 东乌珠穆沁旗| 东乌珠穆沁旗| 西乌珠穆沁旗| 新乡县| 宜兴市| 闽侯县|