晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
出國戶口本翻譯 當前位置:首頁 >  翻譯領域

海歷陽光翻譯是國家工商局正規(guī)注冊的涉外翻譯機構,是國內為數(shù)不多的幾家指定的涉外翻譯機構,公司提供的翻譯蓋章得到公安局,大使館,民政局等認可.
海歷陽光翻譯證件翻譯知識提供,如需正規(guī)翻譯,請聯(lián)系我們。

翻譯及填寫注意事項:

1、戶號:Household number 注意,我不知道其他地區(qū)的戶口簿中這個“戶號”是如何打印的,北京的戶號是紅色字體,打印在表格外右上角;表格內“戶號”一欄反而是空的。填寫的時候一定要注意,不要忘了將模板上的No. 88888888改為實際的戶號。
2、集體戶:Corporate 很多人將“集體戶口”譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語思維做的機械翻譯.譯為corporate較為恰當. 非農業(yè)家庭戶即為Non-agricultural family. 非農業(yè)集體戶即為Non-agricultural corporate. 其他依此類推. 有的戶口簿"戶口類型"一欄不注明"農業(yè)"或"非農業(yè)",直接就是“家庭戶”或“集體口”,這種情況,建議譯為Household of a Family 或Household of a Corporate。
2a.集體戶口常住人口登記卡 ——這絕對是個具有"中國特色"的名詞.我琢磨了一下,建議這樣翻譯:Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中,de jure是個法律術語,拉丁文,意思是“合法的”、“已注冊的”,De Jure Population就是“常住人口”的概念. 有人翻譯為Permanent Resident 不能說錯,一個國家的Permanent Resident,,就是這個國家的“永久居民”(不一定是本國公民,也可能是拿到"綠卡"、獲得該國永久居留權的外國公民)。

但是,對于一個城市,特別是對于一個“集體戶口”內的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。現(xiàn)在不是封建社會,是允許勞動力自由流動的。所以,一個“集體戶口”內的“常住人口”不建議譯為permanent resident,譯為de jure population好一些,也比較能夠“跟國際接軌”。或者可以回避這個問題,直接簡單譯為Information of Member。




联系我们: 师宗县| 龙泉市| 张家口市| 荃湾区| 和硕县| 沐川县| 太康县| 堆龙德庆县| 锦州市| 通许县| 舟曲县| 肃宁县| 江油市| 株洲市| 商丘市| 大余县| 汉中市| 息烽县| 芜湖县| 从化市| 北碚区| 赞皇县| 宜春市| 栾川县| 东城区| 特克斯县| 山阳县| 铁力市| 壶关县| 包头市| 丽水市| 靖州| 左权县| 博乐市| 日土县| 新沂市| 于都县| 垦利县| 龙门县| 白银市| 南平市|