晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
英文簡(jiǎn)歷翻譯常見的8個(gè)拼寫錯(cuò)誤 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

簡(jiǎn)歷是求職者給招聘經(jīng)理留下好印象的第一關(guān)。一個(gè)單詞拼寫錯(cuò)誤可能不是什么大問(wèn)題,但它可以讓一份看起來(lái)很有競(jìng)爭(zhēng)力的簡(jiǎn)歷變得馬馬虎虎。2014年,獵頭公司Accountemps對(duì)300名高級(jí)經(jīng)理進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)63%的招聘者會(huì)將簡(jiǎn)歷中有1-2個(gè)錯(cuò)別字的候選人拒之門外。

 

求職專家們總結(jié)了英文簡(jiǎn)歷翻譯中最常出現(xiàn)的8個(gè)“錯(cuò)別字”,如果你正在準(zhǔn)備英文簡(jiǎn)歷,一定要注意避免出現(xiàn)這些“致命錯(cuò)誤”:

 

個(gè)人簡(jiǎn)歷.jpg

英文簡(jiǎn)歷翻譯常見的8個(gè)拼寫錯(cuò)誤

 

‘Manager’ vs. ‘manger’

 

Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”

 

將“manager(經(jīng)理)”粗心敲成“manger(食槽)”,這個(gè)錯(cuò)誤拼寫檢查是檢測(cè)不出來(lái)的。

 

It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.

 

布魯克林簡(jiǎn)歷工作室的簡(jiǎn)歷指導(dǎo)達(dá)娜-利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),這個(gè)錯(cuò)誤非常常見,頻頻出現(xiàn)在簡(jiǎn)歷上。

 

Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.

 

當(dāng)然,如果你的工作經(jīng)驗(yàn)包括在馬廄打工,那么“manger”這個(gè)單詞完全可以出現(xiàn)在簡(jiǎn)歷上。

 

‘Definitely’

 

Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.

 

德雷迪克對(duì)商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)表示,很多人的簡(jiǎn)歷都將“definitely(明確地,肯定地)”的拼寫搞錯(cuò)了,拼成“definately”。

 

‘Implement’

 

For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”

 

利維-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客戶都搞不清楚i和e。“Implement(實(shí)施,執(zhí)行)”才是正確的寫法,而不是“impliment”。

 

‘Judgment’

 

Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.

 

德雷迪克表示,應(yīng)聘者常犯的另一個(gè)錯(cuò)誤是給“judgment”多加個(gè)“e”,拼成“judgement”。

 

While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.

 

雖然嚴(yán)格來(lái)講,這并不算拼寫錯(cuò)誤,但只有在英式英語(yǔ)中才會(huì)使用“judgement”。

 

‘Identify’ vs. ‘identity’

 

Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”

 

利維-德特里克稱,她發(fā)現(xiàn)一些求職者在簡(jiǎn)歷中將“identify(理解,認(rèn)同)”寫成“identity(身份,一致)”。

 

‘Affect’ vs. ‘effect’

 

How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.

 

利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),即便對(duì)英語(yǔ)為母語(yǔ)且受過(guò)良好教育的人來(lái)說(shuō),也很難區(qū)別“affect”和“effect”這兩個(gè)單詞。經(jīng)常有簡(jiǎn)歷將兩個(gè)單詞用錯(cuò)。

 

Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”

 

簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),“affect”幾乎總是做動(dòng)詞使用,比如:“The weather affected my plans.(天氣影響了我的計(jì)劃。)”而“effect”則通常做名詞使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(這些減肥藥沒(méi)有效果。)”

 

‘Ensure’ vs. ‘insure’

 

Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.

 

利維-德特里克稱,人們區(qū)分不清的另一對(duì)單詞是“ensure”和“insure”。

 

To “ensure” something is to make sure that something is the case.

 

To “ensure” something意思是確定事情是這樣的。

 

To “insure” is to provide or obtain insurance.

 

To “insure”指的是提供或獲得保障。

 

‘Complement’ vs. ‘compliment’

 

Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.

 

“Complement”和“compliment”也是我們經(jīng)常弄混的一對(duì)同音異義詞,這兩個(gè)單詞的發(fā)音一樣,但是意思卻完全不同。

 

“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.

 

“Complement”做動(dòng)詞時(shí)表示完成某事或加以補(bǔ)充使某事更好。而“compliment”則是表示贊美的辭藻。




联系我们: 汶川县| 托克托县| 北辰区| 濮阳市| 东平县| 张家港市| 偏关县| 大余县| 涟源市| 仁布县| 寿阳县| 奉贤区| 贺州市| 寿阳县| 华蓥市| 建水县| 合山市| 德清县| 时尚| 大化| 酒泉市| 汝阳县| 拉孜县| 福安市| 鄂托克前旗| 铁岭县| 日照市| 溧水县| 辛集市| 合山市| 米泉市| 来安县| 静乐县| 景洪市| 宁津县| 宜章县| 衡水市| 海安县| 浦北县| 石家庄市| 宜城市|