晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
科技翻譯的一般特征 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

科技翻譯是隨著科學技術的發展而形成的 一種獨立的文體形式。有關自然科學和社會科學的學術著作、論 文、研究報告、專利產品的說明書等均屬此類。作為一種獨立的文體形式,科技文章有著其自身的特點。了解科技翻譯的特點將有助于翻譯的實踐。無論漢譯英還是英譯漢均是如此。

科技.jpg

 

1.無人稱

科技文體第一個顯著的特點就是無人稱。可以說,絕大多數 科技文章很少使用有人稱的句子。這主要是由 于科技文章所描述和所討論的是科學發現或科技事實。盡管科技 活動系人類所為,但由于科技文章所報告的主要是這種科技的結 果或自然規律,而不是報告這些結果或自然規律是由誰發現或完 成的,因此,科技文章往往沒有人稱。

 

2.語氣正式

由于科技活動本身是一種十分嚴肅的事情,來不得半點馬虎, 因此用于描述科技活動的科技文章在語氣上也比較正式。

 

3.陳述客觀、準確

科技文章是反映客觀事物的,文章中不能摻雜作者個人的主 觀意識.對客觀事物的陳述必須客觀、準確。這既是科技文章的特 征,也是對科技文章作者的基本要求。

 

4.語言規范

科技文章的語言一般比較規范,主要表現為語法的規范性。 這與文學作品有很大不同。科技文章的語法之所以規范,是因為 其描述客觀事物必須準確無誤這一要求所決定的。我們這里主要 談科技文章語法的規范特征。

 

5.文體質樸

在修辭手段上,科技文章則以交際修辭為主,文風質樸,文理清晰,描述準確,不像文學 文體那樣富于美學修辭手段和藝術色彩,主要表現在語言的統一性和連貫性強,語句平衡勻密, 簡潔而不單調,語句長而不累贅、遷回。

 

6.邏輯性強

雖然邏輯屬于非語言因素的范疇,但與語言的關系密不可分。 邏輯性強是科技文章的又一個突出的特征。 科技文章的邏輯性強主要表現在概念明確,判斷合理、恰當,推理嚴密等。

 

7.專業術語性強

眾所周知,科技文章(科普文章除外)均有一個專業范圍。一 般來說,其讀者均是“本專業”的科技人員,至少說文章是為“本專業”的讀者而寫的。

 

因此,科技文章還有一個特征,就是高度的專 業術語性。專業術語是構成科技理論的語言基礎,其語義具有嚴 謹性和單一性。采用術語寫作能使文章更加準確而簡潔。

 

  以上就是海歷陽光翻譯公司科技翻譯的一般特征的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于海歷陽光翻譯公司在科技翻譯方面的工作。如果您有科技翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




联系我们: 宜宾县| 夏河县| 广灵县| 盘锦市| 绵竹市| 科技| 论坛| 内丘县| 宜章县| 托里县| 开阳县| 鄂托克前旗| 丹东市| 万山特区| 濮阳县| 淳化县| 商水县| 五大连池市| 黄龙县| 静宁县| 昆明市| 瓮安县| 昌吉市| 巨鹿县| 长武县| 丹阳市| 榆社县| 九龙县| 浦城县| 陆川县| 融水| 交口县| 西昌市| 稷山县| 郑州市| 和龙市| 花莲县| 大洼县| 门源| 洛川县| 喀喇沁旗|