晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
英語翻譯常用的六種翻譯方法 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

英語是世界上最廣泛使用的一種語言,是歐盟和許多國際組織與英聯邦國家的官方語言之一,也是聯合國的工作語言之一。英語的母語使用者數量位居世界第三,少于漢語和西班牙語,但上兩個世紀英國和美國在文化、經濟、軍事、政治和科學上的領先地位使得英語成為一種國際語言。英語在國際貿易中使用越來越廣泛,也越來越重要,所以英語翻譯也是目前翻譯公司中翻譯的語種中占比最多的一種語言。下面海歷陽光翻譯給大家介紹英語翻譯常用的六種翻譯方法

 

英語翻譯.jpg

1.直接翻譯法:就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。

另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“lose face”, “走狗”譯成為“running dog”。 由于中國熱而大為外國人歡迎的“功夫”音譯成“kung fu”等也算是直譯法的一種。

 

2.同義習語借用翻譯(套用)法:兩種語言中有些同義習語無論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當地互相借用。

比方說漢語中有一句習語是“隔墻有耳”,英語中卻有“walls have ears”, 兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說“to add fuel to the flame”, 兩者也完全一樣。

 

3.意譯翻譯法:有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好采用意譯的方法來對待。例如漢語中的“落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces” 或者 “to be beaten into a mess ”。“烏煙瘴氣”形容情形混亂不堪,可用“chaos”來表達。

 

4.省略翻譯法:漢語中有一種情況,就是習語中是對偶詞組,前后含意重復。遇到這種情況時可用省略法來處理,以免產生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronze” 已經足夠,實在無需說成“wall of bronze and iron”,“街談巷議” 在意義上也是重復的,所以譯成“street gossip” 便可以了。

 

5.增添翻譯法:為了要更清楚地表達原意,有時要結合上下文的需要,在譯文中增添一些說明。例如“樹倒猢猻散”可譯成 “Once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter,” 其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色。

 

6.還原翻譯法:一些習語源于外語,翻譯時可使之還原。例如“夾著尾巴”應寫成“with the tail between the legs”,“戰爭販子”是英文“war-monger”的中譯,“藍圖”則是“blue-print” 等。

 

在一些著作的翻譯本中,往往還看到作者利用注釋來說明習語的意義, 因為有些習語只能在歷史背景和典籍出處說明后,才能充分表明其意思, 三言兩語是無法表達的。

 

以上就是海歷陽光翻譯就英語翻譯常用的六種翻譯方法的介紹,如果您有英語翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




联系我们: 宜君县| 巴彦县| 大同市| 天峨县| 高青县| 砚山县| 昆山市| 万源市| 垫江县| 财经| 长沙县| 绩溪县| 萝北县| 托克托县| 邮箱| 丰城市| 吴忠市| 惠州市| 许昌市| 上虞市| 株洲市| 芜湖市| 临邑县| 丰都县| 华池县| 桂林市| 横山县| 精河县| 邵武市| 桃园市| 江川县| 无锡市| 三台县| 大邑县| 青州市| 高陵县| 绍兴市| 兴义市| 石林| 大冶市| 察隅县|