晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
鄭州地鐵站名拼音式翻譯 市民:請地鐵公司盡快修正 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

(原標題:鄭州老舊路名牌換新規范翻譯 市民喊話地鐵公司: 向市政學習也快改改吧)

                               


自鄭州地鐵5號線開通后,其站名翻譯拼音英文混搭受到了不少人的關注。東方今報·猛犸新聞有關報道刊發后,引發網友及市民熱議。據悉,目前鄭州市正在對主城區老舊路名牌統一換新,此前路牌上的拼音式翻譯也都規范了起來。市民喊話鄭州地鐵公司向鄭州市市政工程管理處學習,盡快將不規范的翻譯修正。

地鐵站名拼音式翻譯無空格

網友稱中國人看著都費勁

25日,東方今報·猛犸新聞報道發出后,有數千網友留言熱議鄭州地鐵站名翻譯不規范問題。網友“明悅”調侃稱,自己前幾天也已發現了這一情況,還以為是給不認字的小學生看的,這樣的中式英文真是太逗了。網友“生活家”表示,這樣的拼音式翻譯不知道是標給誰看的,“中國人不用看翻譯,而老外看不懂翻譯,翻譯讓外國人看不懂,標注在站名下面有啥用?”

網友“留?!狈Q,站名的翻譯肯定是給外國人看的,一些地名使用音譯沒問題,但不能全部使用音譯,但是像廣場、公園、道路這些還是應該用英文翻譯,“比如航海廣場,航海可以使用音譯但廣場應該用Square,這也能讓老外一看就知道這個站點是哪兒,是廣場還是火車站,抑或是飛機場”。

“即使使用拼音直譯,至少詞與詞之間要有個空格吧。”網友“路易十八”表示,他這幾天乘坐鄭州地鐵5號線的時候專門留意了下,使用英文翻譯站名的幾個站點,英文翻譯單詞之間是有空格的,而使用拼音直譯的22個站點,站名翻譯則全部連在了一起,“別說老外看不懂了,就是咱們中國人看著都費勁,這明顯是存在問題的。”

鄭州新換路名牌翻譯已規范

市民喊話地鐵公司向市政學習

“開放的鄭州與國際的聯系越來越緊密,地鐵是城市的窗口,站名翻譯不規范實在是有損城市形象,鄭州地鐵公司應該盡快更正不規范的英語翻譯。”鄭州市民陳凱表示,自己因為工作的原因,經常到全國各地去,此前不少大城市的地鐵站名等翻譯也存在類似不規范的情況,但在近幾年都陸續進行了更正,鄭州的國際化程度越來越高,希望能多注意這樣的小細節,這也是城市軟實力的一種體現。

其實,不僅是鄭州地鐵站名翻譯不規范,一些道路指示牌等的翻譯也存在不規范的情況,記者在采訪中了解到,目前鄭州市正在對主城區6000余塊老舊路名牌統一換新,相比于地鐵站名的翻譯,新更換的道路名牌英文翻譯則要更加規范一些。市民呼吁鄭州地鐵公司能向鄭州市市政工程管理處學習,盡快將不規范的站名翻譯更正過來。




联系我们: 姜堰市| 马鞍山市| 石楼县| 房山区| 开远市| 泰州市| 舟曲县| 隆尧县| 洛隆县| 岐山县| 启东市| 道孚县| 玉溪市| 桐柏县| 太和县| 湘潭市| 桂林市| 霍邱县| 象山县| 桂平市| 通化市| 庆元县| 房山区| 荥经县| 仙居县| 桃源县| 射阳县| 嘉义市| 鹿邑县| 温州市| 军事| 广宁县| 南阳市| 郑州市| 饶平县| 饶平县| 沧州市| 进贤县| 闻喜县| 汾阳市| 永泰县|