晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
西方人怎么翻譯“令和”? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

年號是東方人特別是漢字圈特有的文化傳統,由于東西方的文化差異使得西方人對此不甚了解的。如何把日本新年號“令和”翻譯成英語成為一項國際難題。

“令和”的英文拼音為“Reiwa”。“和”字在日本有“和平”、“和諧”之義,因此英語媒體將之譯為“peace”或“harmony”。

但由于日本年號首次采用“令”字,讓西方人不解其意。美國的彭博社和英國的BBC把“令”字理解成“秩序”的意思,所以翻譯為“Order”,“令和”翻譯為“order and harmony”。

英國《衛報》則把“令”字理解成“政令”,“令和”則翻譯成“decree and harmony”。

根據日本政府解畫,“令和”的出處是日本古典詩歌總集《萬葉集》的其中一首:“初春令月,氣淑風和”。這里的“令”有“美好”的意思。

因此,美國《華爾街日報》以“auspicious”(吉祥)形容“令”字,把“令和”翻譯為“auspicious and harmony”,這個翻譯還是挺走心的。




联系我们: 蒙自县| 盖州市| 泰来县| 福泉市| 青海省| 洱源县| 信阳市| 吉林省| 临夏市| 江达县| 淅川县| 东安县| 绥德县| 慈利县| 龙川县| 巩留县| 中方县| 鸡西市| 黔江区| 体育| 大渡口区| 射阳县| 桐柏县| 柏乡县| 石阡县| 杭锦旗| 广州市| 渝中区| 郴州市| 商洛市| 肃南| 曲麻莱县| 昌都县| 富锦市| 平陆县| 长岛县| 肇东市| 耒阳市| 章丘市| 永昌县| 邮箱|