晚秋电影手机在线观看免费,一个晚上接了八个客人还能接吗,少女动漫在线观看动漫第8集,少女哔哩哔哩高清在线观看,少女3电影在线观看,少女的视频完整版在线观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
對“奇怪翻譯”說“不”:上海進一步規范公共場所文字使用 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

由上海市旅游局、上海市語言文字工作委員會辦公室等相關部門負責人、語言學者等組成的專家組30日對上海主要旅游景點、星級飯店、交通樞紐、旅游咨詢服務中心等公共場所展開中英文規范用字專項檢查,對“奇怪翻譯”等錯誤、不準確表述說“不”。


  近年來,上海積極貫徹落實國家和上海各項語言文字法律法規、規范和相關旅游標準,社會語言文字規范化水平不斷提升。不過專家們發現,上海部分公共場所文字指示使用仍有待規范:公眾場所的中文指示可能會出現錯別字等問題;而英文指示則可能出現翻譯不準確、未兼顧中外文化差異等問題。



  如在一處景點介紹中,“百舸競楫”被誤寫為“百舸竟楫”。而一處自動扶梯口長段的英文提醒反而可能造成游客在搭乘扶梯時分心,可改為境外常用的“Watch your step(注意腳下)”便于理解。


  “旅游公共場所文字應具備準確、簡潔、易懂、熱情友好等特點。”上海外國語大學中國外語戰略研究中心副主任朱曄說。


  今年以來,上海各區已逐步根據《公共服務領域英文譯寫規范》國家標準、《上海市公共場所外國文字使用規定》等完善公共場所文字使用規范性。


  上海市旅游局相關部門負責人表示,旅游景區等公共場所規范文字用語是“沒有最好、只有更好”的長期性任務。以迎接首屆中國國際進口博覽會為契機,上海將進一步提升規范使用法定語言文字自覺性和準確性,提升中外游客體驗。


  今年上半年,上海已接待入境游客428.8萬人次;國內旅游僅旅行社組團人數和接待人數已接近1億人次。

 





联系我们: 平邑县| 双流县| 沅江市| 湘阴县| 新邵县| 英超| 增城市| 龙游县| 长汀县| 上饶市| 逊克县| 沁水县| 铜鼓县| 韶山市| 翼城县| 苏尼特右旗| 萨嘎县| 南丰县| 灵武市| 建昌县| 乐业县| 台南市| 四川省| 汉沽区| 垣曲县| 九龙城区| 枣庄市| 九寨沟县| 上思县| 阜新市| 常山县| 景德镇市| 浮山县| 和静县| 双牌县| 简阳市| 大兴区| 凤山市| 峨边| 玛多县| 万山特区|